合竹扇(합죽선) 역사와 특징 설명서, 8개국어 번역. (2010-08-15 17:51) 관리자 조회: 10,589 IP: 213.163.65.73
合竹扇 全州傳統 特産名品
합죽선의 역사와 특징
합죽선: 부채의 기원은 고대 깃털로 만든 깃털부채, 나무잎으로 만든 부채 등이 있었다. 이러한 부채들은 소모품으로서 여름 한 철 사용되는 도구뿐만아니라 치장하는 목적으로 사용했었다. 고대 안악고분벽화에서 볼 수 있듯이 잘 설명되고 있다. 이와같이 우리나라 부채는 수 세기동안 변천을 거치면서 현재 한국의 합죽선과 부채 형태로 정립되는데 큰 영향을 주었다. 합죽선의 기원은 12세기 초 고려시대부터 발생하여 사용된 것으로 문헌 등을 통해 고증된 바 있다. 특히 고려 중기 무역을 통해 우리나라 부채는 정교하면서 아름다움이 탁월하였므로 중국과 일본 등에 국교품으로 널리펴져 나갔다는 기록이 남아 전해지고 있다.
고려시대를 거치고 조선조 건국 이후 고려문화가 서서히 퇴색하면서 지금의 소박하면서도 정교함이 가해진 지금의 합죽선 형태를 갖추게 되었다. 이와같이 추정하는 단서는 '고려청자'의 퇴보이고 '백자'의 등장이다. 그리고 초기 합죽선의 형태를 갖춘 合竹扇은 고려시대와 조선시대의 귀족, 양반들의 전유물로서 신분을 나타내기도 하였으며, 가장 중요한 것은 무더위를 식히는 도구로 애용되었고, 禮(예)를 갖출 때 이용되었고, 건강을 위해, 혹은 호신을 위해 사용했었다.
특히 "이조실록"에 의하면 한지의 품질이 가장 우수한 전라감영에 扇子房(육방: 초조방, 골선방, 정련방, 광방, 낙죽방, 선자방 6과정을 말 함)을 두어 합죽선 생산을 장려했었고, 매년 오월 단오절에 '단오선'(端午扇)이라하여 임금이 신하에게 합죽선, 부채를 하사하는 풍습이 있었다. 그리고 이 합죽선을 선물을 받거나 구입한 후 화가 혹은 서예가에게 그림 한 폭 받는 문화가 있었는데, 이러한 관행은 한 시대에 풍미했던 독특한 문화의 한 부분이라 할 수 있다.
예로 SBS스페셜 “바람의 화원” 에서 등장하는 "단원 김홍도" 그 시절 이 분의 그림을 합죽선에 받으려고 애를 태운다든지, 한말 흥선 대원군의 난초 한 폭 받으려 줄서기를 했었다. 아니면 빨리 그림을 받고자 대원군과 친분이 있는 인맥을 찾아가 부탁하는 진경이 벌어지곤 했었다. 앞서 설명했듯이 당시 합죽선은 귀한 애장품 중 하나였고, 그 합죽선에 어떤 화가가 그림을 그렷는가에따라(화풍, 필력, 필치, 운필 등에따라 가치가 가늠 됨) 존경과 지체높은 선망에대한 의미로 머리숙여 예를 표하기도 했고, 부러움을 사기도 했었다. 이러한 조선조 문화가 오랫동안 이어져 현재까지 여전히 이어지고 있다.
또한 창(판소리)을 하는 소리꾼들이 무대에서 합죽선을 휘젓는 행위는 관중들을 몰입케하는 중요한 요소인데, 만약 합죽선 없는 판소리는 감동을 느끼지 못할지도 모른다. 또 그림이 없는 백선을 들고 판소리하는 것보다 그림이 그려진 합죽선이 더 짜임새 있게 한다. 이러한 까닭에 합죽선은 판소리에 매우 중요한 요소 중 하나 임을 잘 설명되고 있는 셈이다.
한국화(동양화)와 합죽선의 결합은 회화(창작예술, 평면예술)에 공예를 접목한 독특한 선면화라는 분야이다. 그렇다면 그림이 없는 합죽선을 백선이라하는데, 백선만으로는 합죽선의 형태를 완벽하게 갖추었다고 설명되지 않는다. 왜냐하면 이 두 분야의 절묘한 결합은 일명 선면화라는 또다른 분야를 생성했기 때문이다.
ENGLAND HAP JUK SUN (Korean Traditional folding fan)A traditional type of folding fan, is one of the most loved traditional inheritances in Korea. Koreans have established creativity through drawings and writings on fans, which has high artistic value Folding fans were used exclusively by the upper class and scholars, who especially used them more as a tool for expressing their dignity than for practical purposes. the unique culture of fans still remains as part of Koreans as seen in the Korean fan dance.
germany HAP JUK SUN (traditioneller koreanischer Faltfächer) Ein traditioneller Faltfächertyp ist eines der beliebtesten traditionellen Kulturgüter in Korea. Koreaner haben ihre Kreativität durch Zeichnungen und Schriften über Fächer etabliert, die einen hohen künstlerischen Wert haben. Faltfächer wurden ausschließlich von der Oberschicht und Gelehrten verwendet, die sie vor allem eher als Werkzeug zum Ausdruck ihrer Würde denn für praktische Zwecke nutzten. Die einzigartige Kultur der Fächer bleibt als Teil der Koreaner erhalten, wie im koreanischen Fächertanz zu sehen ist.
Spain HAP JUK SUN (abanico plegable tradicional coreano) Un tipo tradicional de abanico plegable, es una de las herencias tradicionales más queridas en Corea. Los coreanos han establecido la creatividad a través de dibujos y escrituras en los abanicos, lo que tiene un alto valor artístico. Los abanicos plegables eran utilizados exclusivamente por la clase alta y los eruditos, quienes los usaban más como una herramienta para expresar su dignidad que con fines prácticos. La cultura única de los fans aún permanece como parte de los coreanos, como se ve en el baile de los fans coreanos.
Arap HAP JUK SUN (مروحة قابلة للطي تقليدية كورية) نوع تقليدي من المروحة القابلة للطي، وهي واحدة من أكثر الموروثات التقليدية المحبوبة في كوريا. لقد رسخ الكوريون الإبداع من خلال الرسومات والكتابات على المراوح، وهو ما له قيمة فنية عالية. وكانت المراوح القابلة للطي تستخدم حصريًا من قبل الطبقة العليا والعلماء، الذين استخدموها بشكل خاص كأداة للتعبير عن كرامتهم أكثر من استخدامها لأغراض عملية. لا تزال الثقافة الفريدة للمعجبين جزءًا من الكوريين كما يظهر في رقصة المعجبين الكورية.
HAP JUK SUN (miruhat qabilat liltayi taqlidiat kuriatin) nawe taqlidiin min almiruhat alqabilat liltiyi, wahi wahidat min 'akthar almawruthat altaqlidiat almahbubat fi kuria. laqad rasakh alkuriuwn al'iibdae min khilal alrusumat walkitabat ealaa almurawiha, wahu ma lah qimat faniyat ealiatun. wakanat almarawih alqabilat liltayi tustakhdim hsryan min qibal altabaqat aleulya waleulama'i, aladhin aistakhdamuha bishakl khasin ka'adaat liltaebir ean karamatihim 'akthar min aistikhdamiha li'aghrad eamaliatin. la tazal althaqafat alfaridat lilmuejabin jz'an min alkuriiyn kama yazhar fi raqsat almuejabin alkuriati.
FRANCE HAP JUK SUN (éventail pliant traditionnel coréen) Un type traditionnel d'éventail pliant, est l'un des héritages traditionnels les plus appréciés en Corée. Les Coréens ont établi leur créativité à travers des dessins et des écrits sur des éventails, qui ont une grande valeur artistique. Les éventails pliants étaient utilisés exclusivement par la classe supérieure et les érudits, qui les utilisaient plus comme un outil pour exprimer leur dignité que comme un outil pratique. la culture unique des fans fait toujours partie des Coréens, comme le montre la danse des fans coréenne.
日本 HAP JUK SUN (韓国の伝統的な扇子)伝統的なタイプの扇子は、韓国で最も愛されている伝統遺産の 1 つです。韓国人は芸術的価値の高い扇子に絵を描いたり文字を書いたりすることで創造性を確立してきました。 扇子はもっぱら上流階級や学者の間で使われ、特に実用的な目的よりも自分の尊厳を表現する道具として使われていました。韓国の扇子踊りに見られるように、扇子の独特な文化は今でも韓国人の一部として残っています。
HAP jūku SUN (Kankoku no dentō-tekina sensu) dentō-tekina taipu no sensu wa, Kankoku de mottomo aisa rete iru dentō isan no 1-tsudesu. Kangokujin wa geijutsu-teki kachi no takai sensu ni e o kai tari moji o kai tari suru koto de sōzō-sei o kakuritsu shite kimashita. Sensu wa moppara jōryū kaikyū ya gakusha no ma de tsukawa re, tokuni jitsuyō-tekina mokuteki yori mo jibun no songen o hyōgen suru dōgu to shite tsukawa rete imashita. Kankoku no sensu odori ni mi rareru yō ni, sensu no dokutokuna bunka wa ima demo kangokujin no ichibu to shite nokotte imasu.
thailand HAP JUK SUN (Geleneksel Kore katlanır yelpaze)Geleneksel bir katlanır yelpaze türü, Kore'deki en sevilen geleneksel miraslardan biridir. Koreliler yaratıcılığı, sanatsal değeri yüksek olan hayranlar üzerine çizimler ve yazılar yoluyla oluşturmuşlardır. Katlanır yelpazeler, özellikle onları pratik amaçlardan çok onurlarını ifade etmek için bir araç olarak kullanan üst sınıf ve akademisyenler tarafından özel olarak kullanılmıştır. Kore hayran dansında görüldüğü gibi, benzersiz hayran kültürü hala Korelilerin bir parçası olarak varlığını sürdürüyor.
中國 HAP JUK SUN(韩国传统折扇)一种传统类型的折扇,是韩国最受欢迎的传统遗产之一。韩国人通过在扇子上绘画和书写创造了创造力,具有很高的艺术价值。 折扇是上层阶级和学者专用的,尤其是作为表达尊严的工具,而不是用于实用目的。独特的扇子文化仍然是韩国人的一部分,从韩国扇子舞中可以看出。
HAP JUK SUN(hánguó chuántǒng zhéshàn) yī zhǒng chuántǒng lèixíng de zhéshàn, shì hánguó zuì shòu huānyíng de chuántǒng yíchǎn zhī yī. Hánguó rén tōngguò zài shànzi shàng huìhuà hé shūxiě chuàngzàole chuàngzào lì, jùyǒu hěn gāo de yìshù jiàzhí. Zhéshàn shì shàngcéng jiējí hé xuézhě zhuānyòng de, yóuqí shì zuòwéi biǎodá zūnyán de gōngjù, ér bùshì yòng yú shíyòng mùdì. Dútè de shànzi wénhuà réngrán shì hánguó rén de yībùfèn, cóng hánguó shànzi wǔ zhōng kěyǐ kàn chū.
협찬(제작참여 Sponsorship)
*2024 KBS2 드라마 환상연가 협찬
*2017 SBS 특별기획 사극 엽기적인 그녀 협찬
*2017 MBC 드라마 군주 협찬
*2016 MBC 드라마 옥중화 협찬
*2015 MBC 대하사극 "화정" 협찬
*2015 영화 간신 협찬
*2013 영화 역린 협찬
*2013 MBC 도큐멘터리 "파발" 고종황제의 합죽선 다수 협찬
*2012 MBC 드라마 닥터 진 협찬
*2012 영화 "나는왕이로소이다" 협찬
*2012 영화 "바람과 함께사라지다." 협찬
*2011 KBS2 드라마 공주의 남자 협찬
*2011 SBS 사극 "뿌리깊은나무" 협찬
*2011 CGV 미니시리즈 "방자전" 협찬
*2011 영화 방자전' 협찬
*2010 KBS 역사드라마 거상 김만덕' 협찬
*2009 영화 신기전 협찬
*2008 SBS 스페셜 '바람의 화원' 협찬
*2006 KBS2 드라마 '황진이' 협찬
*2004 영화 '음란서생' 협찬
*2003 영화 '혈의누' 협찬
*1984 MBC 조선왕조 500년 역사드라마 '설중매' 협찬
TOROK handcrafwork co. original produccer by Choi J Y 土綠아트工藝社 WWW.합죽선.com, WWW.torok.kr
|